Mar-7-2007



It is too clear and so it is hard to see. E asa de clar si asa de greu de vazut
A dunce once searched for a fire with a Un cap sec odata cauta un foc cu o lampa
lighted lantern. De-ar fi stiut ce este focul
Had he known what fire was, Si-ar fi gatit orezul mult mai devreme…
He could have cooked his rice much sooner.
- Joshu Washes the Bowl, The Gateless Gate #7
Zen Flesh, Zen Bones, p. 176
Translated by Paul Reps and Nyogen Senzaki

To what shall I compare this life of ours? Cu ce sa compar viata noastra?
Even before I can say Chiar inainte de a spune
it is like a lightning flash or a dewdrop Ca e ca un fulger sau un strop de roua
it is no more. S-a si dus.
– Sengai
Reciting a small portion of the scriptures, Citind o mica parte din scripturi,
But putting it diligently into practice; Dar punind-o imediat in practica;
Letting go of passion, aggression, and confusion: Renuntind la pasiuni,agresivitate si confuzie
Revering the truth with a clear mind; Meditind adevarul cu o minte clara
And not clinging to anything, here or hereafter; Si nelegindu-te de nimic ,aici sau oriunde
Brings the harvest of the holy life. Aduce recolta unei vieti sfintite.

– Dhammapada
Translated by Balangoda Ananda Maitreya
Found in Entering the Stream, 1993, p. 69
Edited by Samuel Bercholz and Sherab Chodzin Kohn

In this way and that I have tried to save In tot felul am incercat sa salvez galeata veche
the old pail
Since the bamboo strip was weakening and Pina ce invelisul de bambus s-a slabit
about to break sa se rupa
Until at last the bottom fell out. si in cele din urma fundul i-a cazut.
No more water in the pail! Nu e apa in galeata!
No more moon in the water! Nu e luna in apa!


Chiyono’s enlightenment poem,
Zen
Flesh, Zen Bones, 1957, p. 31

Translated by Paul Reps and Nyogen Zenzaki


Gone, and a million things leave no trace Dusa,si un milion de lucruri nu lasa urme
Loosed, and it flows through the galaxies Pierduta,si curge printre galaxii
A fountain of light, into the very mind– O fintina de lumina,in oricare minte
Not a thing, and yet it appears before me: Inexistenta,si totusi mi-a aparut
Now I know the pearl of the Buddha-nature Acum cunosc perla naturii Buddhice
Know its use: a boundless perfect sphere. Stiu la ce foloseste: o sfera perfecta nelimitata.
– Han-Shan, circa 630
The
Englightened Heart, edited by Stephen Mitchell, p. 30


Daca esti poet,vei vedea clar ca este un nor plutind in aceasta pagina.
Fara nor n-ar fi apa;fara apa copacii nu cresc;fara copaci,nu poti face
hirtie.Deci norul este aici.Existenta acestei pagini depinde de existenta
norului.Hartia si norul sunt una.

If you are a poet, you will see clearly that there is a cloud floating in this
sheet of paper. Without a cloud there will be no water; without water,
the trees cannot grow; and without trees, you cannot make paper. So
the cloud is in here. The existence of this page is dependent upon the
existence of a cloud. Paper and cloud are so close.

– Thich Nhat Hahn

When the mind is at peace, Cind mintea e linistita
the world too is at peace. Si lumea e linistita
Nothing real, nothing absent. Nimic real,nimic absent
Not holding on to reality, Neatasat de realitate
not getting stuck in the void, Neametit de vid
you are neither holy or wise, just Nu esti nici sfint nici intelept
an ordinary fellow who has completed his work. Un om normal ce si-a facut treaba.
– Layman Pang-yun (740-808)
The Enlightened Heart, Edited by Stephen Mitchell, p. 34

The Great Way has no gate; Calea Spirituala nu are usa;
there are a thousand paths to it. Sunt mii de cai pentru ea
If you pass through the barrier, Daca ii treci granita
you walk the universe alone. Mergi singur prin Univers.
- Wu-Men
The Enlightened Heart, Edited by Stephen Mitchell, p. 46



We pray for our life of tomorrow, Ne rugam pentru viata noastra de maine
Ephemeral life though it be; cu constiinta ca e efemera;
This is the habit of our mind Asta e obiceiul mintii noastre
That passed away yesterday. Care a murit de ieri.
– Ikkyu
Zen and Zen Classics: Selections from R. H. Blyth, p. 111


Thirty spokes join together in the hub. 30 de spite se intilnesc in butuc
It is because of what is not there that the cart is useful. ceea ce lipseste face carul folositor.
Clay is formed into a vessel. din lut se face o oala
It is because of its emptiness that the vessel is useful. golul o face folositoare
Cut doors and windows to make a room. tai usi si ferestre sa faci o camera
It is because of its emptiness that the room is useful. datorita golului camera e folositoare.
Therefore, what is present is used for profit. Ceea ce e prezent e folosit spre profit

But it is in absen ce that there is usefulness. Dar lipsa(golul) e cea care da folosul.
- Tao Te Ching, #11
Translated by Charles Muller
All night I could not sleep
because of the moonlight on my bed.
I kept on hearing a voice calling:
Out of Nowhere, Nothing answered “yes.”

- Zi Ye, Collection of Chinese Folk Songs
6th-3rd century B.C.E.

Toata noaptea n-am dormit
Din pricina luminii lunii pe-al meu pat
Tot auzeam o voce strigind:
Dincolo de Nicaieri ,Nimicul a raspuns “Da!”

ZI YE poem zen, anul 300


The morning glory! Stralucirea diminetii
It has taken the well bucket, A acoperit galeata fintinii
I must seek elsewhere for water. Va trebuii sa caut apa altundeva.
- Chiyo-ni, 1703-1775

The moon’s the same old moon,
The flowers exactly as they were,
Yet I’ve become the thingness
Of all the things I see!

- Bunan

Luna e aceeasi luna batrina,
Florile exact cum au mai fost,
Si totusi am devenit lucrarea
Tuturor lucrurilor pe care le vad!


Coming, going, the waterbirds
don’t leave a trace,
don’t follow a path.

– Dogen Zenji, 1200 – 1253

The Enlightened Heart, Edited by Stephen Mitchell, p 50
Venind,plecind,pasarile de apa
nu lasa urme,nu urmeaza o cale.

In the third month of spring In a treia luna de primavara
the fruit is full on the enlightenment tree; Fructul e plin in copacul iluminat
One night the flower blooms Intr-o noapte floarea a inflorit
and the whole world is fragrant. Si lumea toata a palit.

– Dogen Zenji, 1200 – 1253
Rational Zen: The Mind
of Dogen Zenji, p. 43
Forgetting all knowledge at one stroke, Uitind toata cunoasterea dintr-o lovitura
I do not need cultivation anymore. Nu mai am nevoie de cultura de-acum
Activity expressing the ancient road, Actiunea exprimind batrina cale,
I don’t fall into passivity. N-am sa cad in pasivitate.
Everywhere trackless, Oriunde fara urme,
conduct beyond sound and form: Dincolo de sunet si forma
the adepts in all places Adeptii peste tot
call this the supreme state. Cheama acesta stare suprema.
- Kyogen

Rational Zen: The Mind of Dogen Zenji, p. 119


Cold Mountain is a house Muntele Rece e o casa
Without beams or walls. Fara piloni sau ziduri
The six doors left and right are open Cele 6 usi spre stinga si dreapta deschise
The hall is blue sky. Holul cer albastru
The rooms all vacant and vague Camerele toate goale si vagi
The east wall beats on the west wall Zidul de est atinge zidul de vest
At the center nothing. In nimicul din centru.
- Han Shan, circa 630
Translated by Gary Snyder
Riprap and Cold Mountain Poems
House With No Walls

The perfect man has no self; Omul perfect n-are sine
the spiritual man has no achievement; Omul spiritual nu are reusita
the sage has no name. Inteleptul nume nu are.
- Chuang Tzu

Mind set free in the dharma-realm, Mintea eliberata in tarimul Dharmei,
I sit at the moon-filled window Stau in clarul de luna al ferestrei
Watching the mountains with my ears, Privind muntii cu urechile mele
Hearing the stream with open eyes. Auzind iavorul cu ochii deschisi
Each molecule preaches perfect law, Fiecare molecula propovaduieste legea perfecta
Each moment chants true sutra: Fiecare clipa cinta sutra adevarului:
The most fleeting thought is timeless, Cel mai usor gind e pierdere de timp
A single hair’s enough to stir the sea. Un singur fir de par agita marea.

- Shutaku

Old battlefield, fresh with spring flowers again Batrinul cimp de lupta, improspatat cu flori de primavara iar
All that is left of the dreams Iata tot ce a ramas din visele
Of twice ten thousand warriors slain. A de doua ori 10 000 de razboinici macelariti.
– Basho
Translated by C. H. Page Satori

I’d like to Mi-ar place sa
Offer something Va ofer ceva
To help you; Sa va ajute;
But in the Zen School, Dar in Scoala Zen,
We don’t have a single thing! Noi nu avem un singur lucru!

– Zen Master Ikkyu

Void is Form vidul e forma
When, just as they are, cind, asa cum sunt
White dewdrops gather picurii albi de roua se aduna
On scarlet maple leaves, pe frunzele roscate de artar
Regard the scarlet beads! priviti mataniile roscate!

Form is Void forma e vid
The tree is stripped, copacul e dezbracat
All color, fragrance gone, toate culorile,parfumul dus
Yet already on the bough, Desi deja pe ram
Uncaring spring! Primavara nepasatoare!
- Ikkyu (1394-1481)
Penguin Book of Zen Poetry
Get to know your real self. Cauta sinele tau real
It has no form, no appearance, N-are forma sau aparenta,
No root, no basis, no abode, Nici radacina,baza sau cuib
But is lively and buoyant. Dar e viu si activ.
It responds with versatile facility, El raspunde cu usurinta versatila
But its function cannot be located. Dar nu poate fi localizat.
Therefore when you look for it, Asa ca daca te uiti dupa el,
You become further from it; Te departezi de el;
When you seek it, Cind il cauti
You turn away from it all the more. Te indepartezi cel mai tare.
– Linji

The monkey is reaching Maimuta se intinde
For the moon in the water. Sa apuce luna din apa.
Until death overtakes him Pina ce moartea o opreste
He’ll never give up. Nu va renunta sa incerce.
If he’d let go the branch and Daca si-ar da drumul de pe creanga
Disappear in the deep pool, Disparind in lacul adinc,
The whole world would shine Intreaga lume ar stralucii
With dazzling pureness. De puritate sclipitoare.
Hakuin

Emptiness Poem
Old P’ang requires nothing in the world: Batrinul Pang nu vrea nimic pe lume:
All is empty with him, even a seat he has not, Totu-i vid pentru el,nici chiar un loc nu are,
For absolute Emptiness reigns in his household; Caci absoluta libertate(Vidare)domina casa lui
How empty indeed it is with no treasures! Ce liber/gol e fara posesii!
When the sun is risen, he walks through Emptiness, Cind soarele rasare ,el merge in libertate/vidare
When the sun sets, he sleeps in Emptiness; Cind soarele apune ,el doarme in vidare
Sitting in Emptiness he sings his empty songs, Stind in vidare cinta cintece vide
And his empty songs reverberate through Emptiness: Si cintecele lui vide reverbereaza in goliciune
Be not surprised at Emptiness so thoroughly empty, Nu te mira de completa golire a Vidarii
For Emptiness is the seat of all the Buddhas; Caci vidarea e tarimul tuturor Buddhasilor
And Emptiness is not understood by the men of the world, Si Vidarea nu e inteleasa de oamenii lumii
But Emptiness is the real treasure: Dar vidarea e adevarata posesiune:
If you say there’s no Emptiness, Daca spui ca nu exista Vidare
You commit grave offence against the Buddhas. Aduci o mare ofensa acestor Buddhasi.
P’ang (Essays in Zen Buddhism – Second Series 341)

A mountain pheasant cry Strigatul uni fazan de munte
fills me with fond longing for Ma umple de dor si tinjire pentru
father and mother Tata si mama
Basho

Am sa va rog daca veti folosi oricare din aceste poeme (spre publicare) oriunde sa respectati drepturile de autor.

Eu le-am luat de pe internet si am pastrat autorii care sunt calugari Zen cunoscuti.Traducere lb.romana Ovidiu Mihailescu.

3 comentarii pana acum.

  1. Lazar Loyol says:

    Ce as putea sa mai spun intr-o lume in care cuvintele nu raman mai mult decat roua pe frunze?

  2. Nazunia says:

    Ar mai fi unul, mai greu de inteles pentru multi dintre noi:

    “Cind ma uit cu grija,
    Vad nazunia
    Inflorind linga tufis.”
    Basho

  3. SLT-A65 says:

    exceptionell plats inlägget. Jag ska bokmärke och kolla in mycket oftare. Jag gillar verkligen webbplats mall

Leave a Reply